Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

никогда за всю жизнь

  • 1 жизнь

    жизн||ь
    vivo;
    ekzist(ad)o (существование);
    о́браз \жизньи vivmaniero;
    влачи́ть жа́лкую \жизнь vivaĉi.
    * * *
    ж. в разн. знач.
    vida f

    возникнове́ние, зарожде́ние жи́зни — surgimiento de la vida

    о́браз жи́зни — modo de vida (de vivir), modus vivendi

    сре́дства к жи́зни — medios de vida

    обще́ственная жизнь — vida social

    духо́вная жизнь — vida espiritual

    беспоря́дочная жизнь — vida airada

    соба́чья жизнь перен.vida de perros

    зараба́тывать на жизнь — ganar(se) la vida (el pan)

    отда́ть жизнь за что́-либо — dar (entregar) la vida por algo

    лиши́ть себя́ жи́зни — quitarse la vida, suicidarse

    возврати́ть к жи́зни — volver a la vida

    вступа́ть в жизнь — empezar a vivir, entrar en la vida

    прожига́ть жизнь — malgastar la vida, vivir a prisa

    проводи́ть в жизнь — llevar a cabo, realizar vt

    войти́ в жизнь — introducirse en la vida, hacerse realidad

    возврати́ть к жи́зни кого́-либо — dar (la) vida a uno

    вдохну́ть жизнь во что́-либо — dar vida a una cosa

    поплати́ться жи́знью — pagar con la vida

    начина́ть но́вую жизнь — mudar la (de) vida

    по́лный жи́зни — pleno de vida

    никогда́ в жи́зни — nunca (jamás) en la vida

    на всю жизнь — para toda la vida, de por vida

    при жи́зни — en vida

    ме́жду жи́знью и сме́ртью — entre la vida y la muerte

    ••

    не на жизнь, а на́ смерть — a muerte

    вопро́с жи́зни и сме́рти — cuestión de vida y muerte

    жизнь моя! (ласк. обращение) — ¡vida mía!, ¡mi vida!

    сова́ть нос в чужу́ю жизнь — buscar(se) la vida, meterse en vidas ajenas

    спасти́ чу́дом жизнь — escapar con (la) vida

    жить семе́йной жизнью — hacer vida

    жизнь виси́т на волоске́ — lleva (trae) la vida jugada

    ста́вить жизнь на ка́рту — poner la vida al tablero

    уйти́ из жи́зни — salir (partir) de esta vida

    до́рого прода́ть свою́ жизнь — vender (bien) cara la (su) vida

    жизнь без дру́га, что смерть от неду́га погов. — vida sin amigo, muerte sin testigo

    жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ погов. — la vida es un azar, no es coser y cantar

    * * *
    ж. в разн. знач.
    vida f

    возникнове́ние, зарожде́ние жи́зни — surgimiento de la vida

    о́браз жи́зни — modo de vida (de vivir), modus vivendi

    сре́дства к жи́зни — medios de vida

    обще́ственная жизнь — vida social

    духо́вная жизнь — vida espiritual

    беспоря́дочная жизнь — vida airada

    соба́чья жизнь перен.vida de perros

    зараба́тывать на жизнь — ganar(se) la vida (el pan)

    отда́ть жизнь за что́-либо — dar (entregar) la vida por algo

    лиши́ть себя́ жи́зни — quitarse la vida, suicidarse

    возврати́ть к жи́зни — volver a la vida

    вступа́ть в жизнь — empezar a vivir, entrar en la vida

    прожига́ть жизнь — malgastar la vida, vivir a prisa

    проводи́ть в жизнь — llevar a cabo, realizar vt

    войти́ в жизнь — introducirse en la vida, hacerse realidad

    возврати́ть к жи́зни кого́-либо — dar (la) vida a uno

    вдохну́ть жизнь во что́-либо — dar vida a una cosa

    поплати́ться жи́знью — pagar con la vida

    начина́ть но́вую жизнь — mudar la (de) vida

    по́лный жи́зни — pleno de vida

    никогда́ в жи́зни — nunca (jamás) en la vida

    на всю жизнь — para toda la vida, de por vida

    при жи́зни — en vida

    ме́жду жи́знью и сме́ртью — entre la vida y la muerte

    ••

    не на жизнь, а на́ смерть — a muerte

    вопро́с жи́зни и сме́рти — cuestión de vida y muerte

    жизнь моя! (ласк. обращение) — ¡vida mía!, ¡mi vida!

    сова́ть нос в чужу́ю жизнь — buscar(se) la vida, meterse en vidas ajenas

    спасти́ чу́дом жизнь — escapar con (la) vida

    жить семе́йной жизнью — hacer vida

    жизнь виси́т на волоске́ — lleva (trae) la vida jugada

    ста́вить жизнь на ка́рту — poner la vida al tablero

    уйти́ из жи́зни — salir (partir) de esta vida

    до́рого прода́ть свою́ жизнь — vender (bien) cara la (su) vida

    жизнь без дру́га, что смерть от неду́га погов. — vida sin amigo, muerte sin testigo

    жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ погов. — la vida es un azar, no es coser y cantar

    * * *
    n
    gener. existencia, dìa, vida, vivir

    Diccionario universal ruso-español > жизнь

  • 2 жизнь

    [žizn'] f.
    1.
    vita, esistenza

    лишить кого-л. жизни — uccidere

    не подавать признаков жизни — (a) non dare segni di vita; (b) non farsi vivo

    общественная жизнь — vita sociale, attività pubblica

    2.

    проводить в жизнь — realizzare, mettere in pratica

    положить жизнь за + acc.sacrificarsi per

    подруга жизни — (scherz.) moglie (f.)

    быть благодарным кому-л. по гроб жизни — essere molto grato a qd

    3.

    Новый русско-итальянский словарь > жизнь

  • 3 жизнь

    життя, живоття. [Життя і смерть. Нові форми життя. Ми не все знаємо про Шевченкове життя на засланні. Чи для того-ж нам бог дав живоття? (Неч.-Лев.)]. Специальнее: (время жизни) - вік (ум. вічок, р. -чку), (время или образ -ни) - життя, живот, жизність, житів'я, прожиток, буття, (образ -ни) побут, життя-буття, (вульг.) живуха, житка, жилба. [Ох, боже, боже, трошки того віку, а як його важко прожити! (Коцюб.). Та й вічок довгий, пробуток добрий. Це все діялося ще за батькового живота. Ти, моя ненько, любила мене за своєї жизности (Неч.-Лев.). За всенький час мого житів'я я велику силу вчинив того, що люди звуть неморальністю (Крим.). Тихий, спокійний прожиток (Франко). Оттака-то мені вдома живуха: годинки просвітлої не маю! Чи ти на його житку заздриш? Добра жилба, коли сварки нема (Ном.)]; (пребывание, бытность где) життя, побут, перебування, пробування. [Прочитайте про Шевченкове перебування в засланні. Підчас нашого побуту в Москві]. В -ни - за життя, в житті, за живота, на віку, живши. [Перший раз за мого життя (живота) чую, що я щасливий (Неч.-Лев.)]. Никогда в -зни - зроду-(з)віку. [Я зроду-звіку не оженюся (Неч.-Лев.)]. Всю жизнь - покіль віку, до віку. [Гуляла-б у батька, гуляла-б до віку дівчиною молодою]. До конца -ни - до віку, довічно, до віку і до суду, до смерти-віку, до живота. [Йому три дні до віку зосталося]. Длящийся до конца -ни (пожизненный) - доживотній. При -ни - за життя, за живоття, за живота, заживо. [Ще за життя покійного о. Гервасія (Свидн.). Ще за живоття батькового (Грінч.). Я вам за живота добро своє оддаю (Самійл.)]. В продолжение всей -ни - через увесь час життя, протягом цілого життя, увесь вік, усе життя. Жизнь земная - сей світ, життя сьогосвітнє. Ж. загробная - тогосвітнє життя, той світ, майбутнє життя, майбутній вік. Ж. райская - раювання. Ж. довольная, спокойная - життя безпечне, спокійне, супокійний прожиток. Ж. будничная - буденне життя (житів'я), щоденщина, буденщина. Ж. современная - сучасність (р. -ности), сучасне життя, (нынешняя ж.) - сьогочасне життя. Ж. семейная идёт согласно, хорошо - в сім'ї гарно ведеться. Ж. долговременная - вік довгий. Ж. счастливая, радостная - уквітчаний, заквітчаний вік. [Оттакий, панієчко, наш заквітчаний вік (Г. Барв.)]. Ж. безрадостная - безпросвітнє життя. Ж. тяжёлая - бідування. [Бідування єднає людей (Конис.)]. Ж. супружеская - життя (пожиття) подружнє, шлюбне. Ж. совместная - життя (пожиття) спільне. Ж. барская - панування. Ж. бродячая - волочаще (волоцюжне) життя. Ж. холостяка, бобыля - бурлакування. Ж. дорогая, дешёвая - прожиток дорогий, дешевий. [Колись прожиток був дешевий]. Уклад, строй -ни - лад. [Москалі не мали права по своєму, по московському переробляти український лад (Грінч.)]. Радости -ни - життьові розкоші. Вызвать к -ни - сплодити. [Трудно думи разом сплодити (Руд.)]. Загубить, испортить жизнь - зав'язати світ, зав'язати вік. [Зав'язала собі світ за тим ледащом (Коцюб.). Молодая дівчинонька козаку світ зав'язала. Що вже тобі, дитя моє, зав'язаний світ]. Лишать, лишить -ни кого, себя - страчувати, стратити кого, себе; збавляти, збавити (позбавляти, позбавити) віку, життя кому, собі, укоротити віку кому, собі, зганяти, зігнати зо світу кого, одібрати життя кому, собі, заподіювати, заподіяти смерть кому, собі. Заплатить, пожертвовать, поплатиться -нью за что - наложити головою, душею за що, душі позбутися за що. Портить жизнь кому - заїдати вік чий. Укоротить жизнь кому - умалити віку кому. [Лихая дружина мені віку вмалила]. Жизнь провести - вік звікувати. Проводить в жизнь - переводити в життя. Быть проведену в жизнь - перейти в життя. Проводить, коротать, скоротать всю жизнь где, с кем - вік вікувати, звікувати. [У неволі вік вікує і безщасна і смутна (Грінч.). Сором в пітьмі духа вік ізвікувати]. Борьба не на жизнь, а на смерть - боротьба до загину, -ба смертельна. [Боротьба у їх смертельна почалася серед ночи (Грінч.)]. Жизнь прожить - не поле перейти - вік прожити - не дощову годину пересидіти; вік ізвікувати - не пальцем перекивати; на віку, як на довгій ниві - всього побачиш.
    * * *
    життя́; (период существования кого-л.; век) вік, -у; диал. живо́ття

    впервы́е (пе́рвый раз) в \жизнь ни — уперше (пе́рший раз) в житті́ (на віку́); ( до смерти) дові́ку, по́ки [й] віку (життя́)

    дать \жизнь нь кому́ — ( родить) да́ти життя́ кому́, народи́ти (породи́ти) кого́

    Русско-украинский словарь > жизнь

  • 4 жизнь

    ж.

    есть ли жизнь на э́той плане́те? — is there life on that planet?

    фо́рма жизни — life form

    2) (существование живого организма, в т.ч. человека) life, existence; (жизненный срок тж.) lifetime

    дать жизнь кому́-л (родить)give (i) birth

    борьба́ за жизнь — struggle for life

    никогда́ в жизни — never in one's life

    при жизни — during / in one's lifetime

    на ра́ннем [по́зднем] эта́пе жизни — early [late] in life

    вступа́ть в жизнь — start out in life

    о́браз жизни — way / mode of life / living

    уме́ренный о́браз жизни — plain living

    супру́жеская жизнь — married life

    се́льская жизнь — country / rural life

    сто́имость жизни — cost of living

    зараба́тывать на жизнь — earn / make one's living

    чем он зараба́тывает на жизнь? — what does he do for a living?

    сре́дства к жизни — means of subsistence; livelihood

    ра́зве э́то жизнь? — what kind of life is it?

    мне от них жизни нет — they are making my life miserable; they are killing me

    4) (действительность, нравы и обычаи) life; reality, practice

    такова́ жизнь — this is life; life is life

    она́ не ви́дела жизни — she hasn't seen much of life

    5) (активность, энергичность) life, energy; pep разг.

    по́лный жизни — full of life / pep

    бо́льше жизни! — cheer up!; put a bit more pep into it!

    в до́ме никаки́х при́знаков жизни — there are no signs of life in the house

    6) обыкн. мн. ( люди) lives, people

    поги́бли со́тни жизней — hundreds of lives were lost

    ••

    жизнь бьёт ключо́м — life is in full swing

    в нём жизнь бьёт ключо́м — he is brimming over with life

    жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ посл. — ≈ life is not a bed of roses [a bowl of cherries; all peaches and cream]

    би́ться / сража́ться не на жизнь, а на́ смерть — fight to the death [to the bitter end]

    борьба́ не на жизнь, а на́ смерть — a life-and-death struggle

    в бу́дущей жизни (после смерти)in the life to come

    вдохну́ть жизнь (в вн.)breathe life (into)

    верну́ть к жизни — bring back [restore] to life

    верну́ться к жизни — come to life

    войти́ в жизнь — become part of everyday life

    воплоща́ть / претворя́ть / проводи́ть в жизнь (вн.)implement (d); make (d) a reality высок.; (о программах, преобразованиях тж.) carry out (d)

    вопро́с жизни и сме́рти — a matter of life and death

    вы́звать к жизни (вн.)give rise (to)

    дать жизни кому́-л разг. — give smb hell [what for]; let smb have it with both barrels

    игра́ть свое́й жизнью — gamble with one's life

    как жизнь? — how's life?, how are things?, how are you doing?

    класть / положи́ть / отда́ть жизнь — 1) (за вн.; умереть за что-л) give up [lay down] one's life (for) 2) (на вн.; посвятить себя чему-л) devote one's whole life (to)

    лиши́ть себя́ жизни, поко́нчить с жизнью — take one's own life, commit suicide

    между жизнью и сме́ртью — between life and death

    ни в жизнь разг., ни за что в жизни — never, not for anything (in the world); not on your life

    отравля́ть жизнь кому́-л — poison smb's existence; make smb's life miserable / unbearable

    отста́ть от жизни — fall behind the times

    по жизни прост. (в обычной жизни) — generally, ordinarily

    поговори́ть за жизнь диал., прост. или шутл.have a heart-to-heart talk

    соба́чья жизнь — a dog's life

    уйти́ из жизни — die; be gone; leave this world

    устро́ить весёлую жизнь кому́-л — make smb's life miserable; give smb hell

    я ему́ устро́ю весёлую жизнь — I'll cook his goose for him

    Новый большой русско-английский словарь > жизнь

  • 5 жизнь

    ж. в разн. знач.
    vie f

    обще́ственная жизнь — vie publique

    хозя́йственная жизнь страны́ — vie économique du pays

    духо́вная жизнь — vie spirituelle, intellectuelle

    семе́йная жизнь — vie de famille

    зажи́точная жизнь — vie aisée

    похо́дная жизнь — vie des camps (durant les campagnes militaires, etc.)

    сидя́чая жизнь — vie sédentaire

    борьба́ за жизнь — lutte f pour la vie

    о́браз жизни — train m de vie, mode m de vie

    уме́ренный о́браз жизни — vie réglée

    вопро́с жизни и сме́рти — question f de vie ou de mort

    речь идёт о его́ жизни — il y va de sa vie

    сре́дства к жизни — moyens m pl d'existence

    отда́ть жизнь за что́-либо — donner sa vie pour qch

    возврати́ть к жизни кого́-либо — rappeler (ll) qn à la vie

    вы́черкнуть из свое́й жизни — rayer vt de sa vie

    вступа́ть в жизнь — entrer (ê.) dans la vie

    проводи́ть что́-либо в жизнь — réaliser qch, mettre qch en pratique

    зараба́тывать на жизнь — gagner sa vie

    лиши́ть себя́ жизни — se suicider, se donner la mort

    жизнь бьёт ключо́м — la vie bat son plein

    при жизни — de mon (ton) vivant, du vivant de

    никогда́ в жизни — jamais de la vie

    на всю жизнь — pour la vie, à la vie et à la mort

    борьба́ не на жизнь, а на сме́рть — lutte f à mort

    ме́жду жизнью и сме́ртью — entre la vie et la mort

    * * *
    n
    gener. destin, destinée, existence, (часто pl) jour, vie

    Dictionnaire russe-français universel > жизнь

  • 6 жизнь

    в разн. знач. das Lében -s, редко =

    духо́вная, обще́ственная, культу́рная, полити́ческая, экономи́ческая жизнь — das géistige, geséllschaftliche, kulturélle, polítische, wírtschaftliche Lében

    ли́чная жизнь — das Privátleben

    семе́йная жизнь — das Famílienleben

    жизнь челове́ка, живо́тных, расте́ний — das Lében des Ménschen, der Tíere, der Pflánzen

    жизнь в го́роде, в дере́вне — das Lében in der Stadt, auf dem Dorf

    возникнове́ние жизни на Земле́ — die Entstéhung des Lébens auf der Érde

    цель, смысл, мечта́ всей его́ жизни — das Ziel, der Sinn, der Traum séines gánzen Lébens

    кни́га о жизни Мо́царта, о жизни компози́тора — ein Buch über Mózarts Lében, über das Lében des Komponísten

    вести́ одино́кую, ти́хую, споко́йную, пра́здную жизнь — ein éinsames, stílles, rú higes, müßiges Lében führen

    нача́ть но́вую жизнь — ein néues Lében ánfangen [begínnen]

    У нас сейча́с интере́сная, напряжённая жизнь. — Únser Lében ist jetzt interessánt, ángespannt.

    Э́то на́ша повседне́вная жизнь. — Das ist ú nser Álltagsleben.

    Он про́жил до́лгую, тру́дную жизнь. — Er hat ein lánges, schwéres Lében hínter sich.

    Он спас мне жизнь. — Er hat mir das Lében geréttet.

    Он посвяти́л свою́ жизнь иску́сству. — Er hat sein Lében der Kunst gewídmet.

    Он рискова́л свое́й жизнью. — Er hat sein Lében riskíert.

    Он никогда́ в жизни э́того не сде́лает. — Er wird das nie im Lében tun.

    За свою́ жизнь он мно́гое повида́л. — In séinem Lében hat er víeles erlébt.

    Э́то эпизо́д из жизни поэ́та. — Das ist éine Episóde aus dem Lében des Díchters.

    Я э́то запо́мню на всю жизнь. — Ich wérde das mein gánzes Lében (lang) nicht vergéssen.

    борьба́ не на жизнь, Ана́ смерть — der Kampf auf Lében und Tod

    Русско-немецкий учебный словарь > жизнь

  • 7 жизнь

    ж. (в разн. знач.)
    life*; existence

    образ жизни — way / mode of life / living

    лишить себя жизни — take* one's own life, commit suicide

    никогда в жизни — never in one's life, never in one's born days

    проводить в жизнь (вн.) — put* into practice (d.); (о реформах, преобразованиях и т. п.) carry out (d.)

    зарабатывать на жизнь — earn / make* one's living

    средства к жизни — means of subsistence, livelihood

    при жизни — during / in one's life-time

    жизнь бьёт ключом — life is in full swing

    биться не на жизнь, а на смерть — fight* to the death, fight* to the finish

    ни в жизнь разг. — never, not for anything

    я ему устрою весёлую жизнь — I'll cook his goose* for him

    Русско-английский словарь Смирнитского > жизнь

  • 8 жизнь

    жизн||ь
    ж в разн. знач. ἡ ζωή, ὁ βίος:
    Духовная \жизнь ἡ πνευματική ζωή· общественная \жизнь ἡ κοινωνική ζωή· зажиточная \жизнь· ἡ εὐπορία, ἡ εὐπορη ζωή· совместная \жизнь· ἡ κοινή ζωή· семейная \жизнь ἡ οίκογε-νειακή ζωή· походная \жизнь ζωή ἐκστρατείας· образ \жизньи ὁ τρόπος ζωής· условия \жизньи οἱ συνθήνες ζωής· вести́ праздную \жизнь· ζῶ ἀργόσχολος· борьба за \жизнь ἡ βιοπάλη· полный \жизньи γεμάτος ζωή· средства к \жизньи τά προς τό ζήν, οἱ πόροι τής ζωής· рисковать \жизньью (ριψο)κινδυνεύω τή ζωή Дои· лишать себя \жизньи αὐτοκτονώ· проводить что-л. в \жизнь ἐφαρμόζω κάτι στή ζωή· при \жизньи στή διάρκεια τοῦ βίου· никогда в \жизньи! ποτέ, οὐδέποτε!· на всю \жизнь σ' ὅλη (μου) τή ζωή· \жизнь бьет ключом βράζει ἀπό ζωή· ◊ борьба не на \жизнь, а на смерть ὁ θανάσιμος ἀγώνας, ἡ πάλη μέχρι θανάτου.

    Русско-новогреческий словарь > жизнь

  • 9 жизнь

    1) ayat, ömür
    духовная жизнь - maneviy ayat
    никогда в жизни - ömür billâ, iç bir zaman, asla
    на всю жизнь - ömür boyunca
    2) ömür, can
    отдать жизнь за родину - vatan içün canını feda etmek
    3) (активность, деятельность) faaliyet, ayat
    научная жизнь - ilmiy faaliyet (ayat)

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > жизнь

  • 10 жизнь

    1) аят, омюр
    духовная жизнь - маневий аят
    никогда в жизни - омюр билля, ич бир заман, асла
    на всю жизнь - омюр боюнджа
    2) омюр, джан
    отдать жизнь за родину - ватан ичюн джаныны феда этмек
    3) (активность, деятельность) фаалиет, аят
    научная жизнь - ильмий фаалиет (аят)

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > жизнь

  • 11 Никогда

    - nunquam; nullo tempore;

    • никогда не следует спешить с доверием, особенно в деловых вопросах - nunquam bene faciet qui cito credit, utique homo negotians;

    • никогда за всю мою жизнь - nullum aetatis meae tempus;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Никогда

  • 12 жизнь

    1) ( существование живого) vita ж., esistenza ж.
    ••

    уйти из жизни — morire, andarsene, scomparire

    2) ( период существования) vita ж., periodo м. di esistenza
    ••
    3) ( образ существования) vita ж., modo м. di vivere

    начать новую жизнь — rifarsi una vita, voltar pagina

    4) ( деятельность) vita ж., attività ж.
    ••
    6) (оживление, возбуждение) vita ж., animazione ж., energia ж.
    * * *
    ж.
    1) vita

    дать жизнь кому-л. высок.dare la vita a qd

    короткая / долгая жизнь — breve / lunga vita

    (за) всю (свою) жизнь... — vita natural durante..., nel corso di tutta la vita...

    уровень жизни — livello / tenore di vita

    3) ( деятельность) vita, attivita

    провести что-л. в жизнь — realizzare qc; tradurre in pratica; dare vita a qc

    войти в жизнь — realizzarsi, divenire / farsi realta

    5) (деятельность, движение) vita, movimento m
    ••

    отдать жизнь за кого-что-л. — sacrificare / immolare книжн. la vita per qd, qc

    (бороться / биться) не на жизнь, а на́ смерть разг.lottare all'ultimo sangue

    ни в жизнь прост. — mai e poi mai; mai al mondo

    не от хорошей жизни разг. — per forza di cose; non si poteva fare di meglio; non c'era altro da fare / scegliere

    весёлую жизнь устроить кому-л. разг. шутл. — fare a qd brutti scherzi; combinarne delle sue; mettere nei guai

    жизнь коротка, искусство вечно — vita brevis, ars longa лат.

    * * *
    n
    1) gener. vivere, vita, esistenza
    2) liter. sangue, testa

    Universale dizionario russo-italiano > жизнь

  • 13 жизнь

    ж
    Lében n

    о́браз жизни — Lébensweise f

    обще́ственная жизнь — öffentliches Lében

    сре́дства к жизни — Existénzmittel n pl

    при жизни кого́-либо — zu j-s Lébzeiten

    всю мою́ жизнь — mein Lében lang, mein Lébtag

    никогда́ в жизни — nie im Lében

    лиши́ть себя́ жизни — sich (D) das Lében néhmen (непр.)

    зараба́тывать себе́ на жизнь — den Lébensunterhalt verdíenen

    ••

    провести́ в жизнь — in die Tat úmsetzen vt; verwírklichen vt ( осуществить)

    борьба́ не на жизнь, а на́ смерть — ein Kampf auf Lében und Tod

    в нём жизнь бьёт ключо́м — er ist von überquellender Lébenskraft

    э́то вопро́с жизни и сме́рти — es geht um Tod óder Lében

    Новый русско-немецкий словарь > жизнь

  • 14 жизнь

    90 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) elu(iga), eluaastad; захолустная \жизньь kolkaelu, зажиточная \жизньь jõukas elu, супружеская \жизньь abielu, \жизньь человечества inimkonna elu v olelu v eksistents, дать \жизньь кому kõrgst. kellele elu andma, keda sünnitama, отдать \жизньь за кого-что kõrgst. elu kelle-mille eest andma, лишиться \жизньи surma saama, hukkuma, лишить себя \жизньи endale lõppu tegema, vabasurma minema, поплатиться \жизньью eluga maksma, борьба за \жизньь võitlus elu eest, образ \жизньи elulaad, eluviis, уклад \жизньи elulaad, продолжительность \жизньи eluiga, elu kestus, закат \жизньи ülek. eluloojang, на заре \жизньи ülek. elukoidikul, раз в \жизньи kord(ki) elus, на всю \жизньь eluajaks, eluks ajaks, никогда в \жизньи eluilmaski mitte, mitte kordagi elus, в течение всей \жизньи kogu elu vältel v kestel v jooksul, при \жизньи eluajal, врачи вернули его к \жизньи arstid andsid talle elu tagasi, рассказ, верный \жизньи elulähedane jutustus, он полон \жизньи ta on täis elulusti, расскажи мне о своей \жизньи räägi mulle oma elust, в деревне проснулась \жизньь maal v külas läks elu käima, maa ärkas ellu, он решил дожить свою \жизньь в горах ta otsustas oma viimased eluaastad veeta mägedes, зарабатывать на \жизньь elatist teenima, средства к \жизньи elatusvahendid; ‚
    подруга \жизньи eluseltsiline, naine;
    по гроб \жизньи madalk. elu lõpuni, haua ääreni;
    ни в \жизньь kõnek. eluilmaski mitte;
    вопрос \жизньи или смерти elu ja surma küsimus;
    \жизньь бьёт ключом elu pulbitseb v keeb;
    брать всё от \жизньи elu nautima, elult võtma, mis võtta on v end võtta laseb;
    внедрить в \жизньь ellu viima v rakendama;
    претворить в \жизньь teoks tegema, ellu viima

    Русско-эстонский новый словарь > жизнь

  • 15 отроду

    о́троду
    разг. denaskiĝe, dum la tuta vivo;
    \отроду не... neniam.
    * * *
    нареч. разг.
    (никогда, за всю жизнь) nunca, nunca jamás, en la vida

    о́троду не вида́л ничего́ подо́бного — en mi vida he visto nada parecido

    * * *
    нареч. разг.
    (никогда, за всю жизнь) nunca, nunca jamás, en la vida

    о́троду не вида́л ничего́ подо́бного — en mi vida he visto nada parecido

    * * *
    adv
    colloq. en la vida (никогда, за всю жизнь), nunca, nunca jamás

    Diccionario universal ruso-español > отроду

  • 16 отроду

    нареч. разг.

    ему шестой десяток отроду пошёл — he is on the wrong / shady side of fifty

    2. ( никогда за всю жизнь) never, as long as one lives, never in one's life; never in one's born days

    Русско-английский словарь Смирнитского > отроду

  • 17 отроду

    разг.
    1)

    ему́ три го́да о́троду — il a trois ans révolus

    2) (никогда, за всю жизнь) de ma vie, jamais
    * * *
    adv

    Dictionnaire russe-français universel > отроду

  • 18 отроду

    нареч.
    1) (от рождения) ад роду, ад нараджэння
    2) (никогда, за всю жизнь) зроду

    Русско-белорусский словарь > отроду

  • 19 отроду

    разг.
    1) from birth; in age
    2) (никогда за всю жизнь)
    never in one's life; never in all one's born days
    * * *
    from birth; in age

    Новый русско-английский словарь > отроду

  • 20 отроду

    нареч. разг.
    1) ( о возрасте) years old

    десяти́ лет о́троду — (when smb was) ten years old

    2) ( никогда за всю жизнь) never (before), as long as one lives, never in one's life, never in one's born days

    он о́троду не вида́л ничего́ подо́бного — he has never (in his born days) seen the like

    Новый большой русско-английский словарь > отроду

См. также в других словарях:

  • Никогда не говори «Прощай» — Kabhi Alvida Naa Kehna …   Википедия

  • ЖИЗНЬ — как чужой язык: все говорят с акцентом. Кристофер Морли Жизнь есть сон, снящийся Богу. Хорхе Луис Борхес Жизнь это эпидемическая болезнь, передающаяся половым путем. Жизнь что трамвай с вагоновожатым не поразговариваешь. Янина Ипохорская Жизнь… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • ЖИЗНЬ — ЖИЗНЬ, жизни, жен. 1. только ед. Существование вообще, бытие в движении и развитии. Жизнь мира. Законы жизни. 2. только ед. Состояние организма в стадии роста, развития и разрушения. Жизнь человека. Жизнь растений. || Физиологическое… …   Толковый словарь Ушакова

  • Жизнь с Люси — Life With Lucy Жанр ситком В главных ролях Люсиль Болл Гэйл Гордон Энн Дюсенберри Ларри Андерсон Дженни Льюис Филип Амелио Донован Скотт Страна …   Википедия

  • жизнь —   Подруга жизни (ритор, и шутл.) жена, супруга.     Где ваша подруга жизни?   По гроб жизни до самой смерти.     Я ему по гроб жизни обязан.   Ни в жизнь (разг. фам.) никогда, ни за что.     Ни в жизнь не поверю, что так и было.   Вопрос жизни и… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ЖИЗНЬ — Брать/ взять к жизни. См. Брать/ взять на жизнь. Выпасть из жизни. Прикам. Совершенно, совсем забыть что л. МФС, 23. Вычеркнуть из жизни кого, что. Разг. Заставить себя забыть кого л., что л. БТС, 306. Давать / дать жизни. 1. кому. Разг. Сильно… …   Большой словарь русских поговорок

  • жизнь — и; ж. см. тж. жизненный 1) а) Особая форма существования материи, возникающая на определённом этапе её развития, основным отличием которой от неживой природы является обмен веществ. Возникновение жизни на земле. Жизнь растительного мира. Законы… …   Словарь многих выражений

  • ЖИЗНЬ —         понятие многозначное, меняет свое содержание в зависимости от области применения. В биол. науках понимается как одна из форм существования материи, осуществляющая обмен веществ, регуляцию своего состава и функций, обладающая способностью… …   Энциклопедия культурологии

  • жизнь — и; ж. 1. Особая форма существования материи, возникающая на определённом этапе её развития, основным отличием которой от неживой природы является обмен веществ. Возникновение жизни на земле. Ж. растительного мира. Законы жизни. // Совокупность… …   Энциклопедический словарь

  • ЖИЗНЬ — особое качественное состояние мира, возможно, необходимая ступень в развитии Вселенной. Естественно научный подход к сущности Ж. сосредоточен на проблеме ее происхождения, ее материальных носителей, на отличии живого от неживого, на эволюции… …   Философская энциклопедия

  • Жизнь преподобного Амвросия Оптинского — Преподобный Амвросий Оптинский (в миру Александр Михайлович Гренков) родился 5 декабря (23 ноября по старому стилю) 1812 года в селе Большая Липовица Тамбовской губернии. Его отец, Михаил Федорович, был пономарем, дед, Федор Гренков священником.… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»